Duale Opleiding In Vertaling En Tolken, En Internationale Communicatie / Bachelor's Degree In Wereldwijde Communicatie. (Ti-com)

Universidad Pontificia Comillas

Programma Beschrijving

Lees de Officiële Beschrijving

Duale Opleiding In Vertaling En Tolken, En Internationale Communicatie / Bachelor's Degree In Wereldwijde Communicatie. (Ti-com)

Universidad Pontificia Comillas

Duale opleiding in Translation en Tolken en International Communication / Bachelor's Degree in Global Communication. (TI-COM)

bachelor117

Als je talen, ontdekken en interactie met andere culturen en zijn op zoek naar het hoogste niveau van de opleiding die u toelaat om die belangen te zetten in een carrière in een internationale omgeving, de Bachelor's Degree in de vertaal- en tolkdiensten kan uw beste optie.

Vertalers en tolken zijn onmisbaar in de huidige geglobaliseerde samenleving, die is omgeven door een ongekend niveau van internationale communicatie, niet alleen op economisch en commercieel gebied, maar ook in die van de politiek en de samenleving.

Als u wilt een elite meertalige communicator in het bedrijfsleven, institutionele of politieke velden geworden, de Bachelor's Degree in Global Communication is een ideale aanvulling op Degree de bachelor in de vertaal- en tolkdiensten, het creëren van een breed beroepsprofiel, maar ook gespecialiseerde, met uitstekende professionele loopbaan als communicatie manager en strateeg, zowel op nationaal en internationaal niveau.

Toelating

Aanvrager profiel:

De aanvrager profiel van de Bachelor's Degree in de vertaal- en tolkdiensten en de Bachelor's Degree in Global Communication is dat van de mensen die geïnteresseerd zijn in vreemde talen en culturen, interculturele communicatie en de huidige wereld zaken zijn, die een uitstekend niveau in het Spaans en een hoog niveau in hun eerste vreemde taal (Engels), die geïnteresseerd zijn in het verbeteren of het leren van een andere taal zijn, en die onderscheiden zich door hun intellectuele nieuwsgierigheid en interesse in de wereld om hen heen. Daarnaast moeten zij zich bewust zijn van de grote vraag in termen van tijd inzet en bereid zijn om een ​​intensieve werklast te voeren over de vijf jaar universitaire studies.

Toelatingseisen:

Om te beginnen je studie is een eerste vereiste conditie bewijzen dat u bereiken met de wettelijke vereisten van de toegang tot de universiteit.

Vaardigheden

Skills op Degree de bacheloropleiding in de vertaal- en tolkdiensten

ALGEMENE VAARDIGHEDEN

  • CGI01 - Het vermogen om te analyseren en synthetiseren.
  • CGI02 - Mondelinge en schriftelijke communicatieve vaardigheden in de eigen taal.
  • CGI03 - Kennis van een vreemde taal.
  • CGI04 - Mogelijkheid om zich te organiseren en te plannen.
  • CGI05 - Mogelijkheid om informatie te beheren.
  • CGI06 - Kennis en gebruik van technische en IT-middelen.
  • CGI07 - Besluitvorming.
  • CGI08 - oplossen van problemen.
  • CGP09 - Ethische betrokkenheid.
  • CGP10 - Kritiek redeneren.
  • CGP11 - Interpersoonlijke vaardigheden.
  • CGP12 - Zorgvuldigheid en ernst met betrekking tot het werk.
  • CGP13 - Teamwork.
  • CGP14 - Werken in een internationale context.
  • CGP15 - Werken in een interdisciplinair team.
  • CGP16 - Erkenning van diversiteit en multiculturaliteit.
  • CGS17 - Capaciteit voor intellectueel werk.
  • CGS18 - Autonoom leren.
  • CGS19 - Mogelijkheid om theorie toe te passen om te oefenen.
  • CGS20 - De zorg voor kwaliteit.
  • CGS21 - Creativiteit.
  • CGS22 - Inzicht in culturen en gewoonten van andere landen.
  • CGS23 - Initiatief en de ondernemingsgeest.
  • CGS24 - Mogelijkheid om aan te passen aan nieuwe situaties.
  • CGS25 - Leiderschap.
  • CGS26 - Het vermogen om te communiceren.

specifieke vaardigheden

  • CE1 - Mogelijkheid om technisch te analyseren taal.
  • CE2 - Mogelijkheid om syntactisch analyseren Spaanse taal.
  • CE3 - Kennis van de morfologische processen van de Spaanse taal.
  • CE4 - Kennis van de normatieve en beschrijvende model in het Castiliaans.
  • CE5 - Prominent sociolinguïstische competentie.
  • CE6 - Actieve kennis van de pragmatische kenmerken van het gesproken en geschreven Spaans.
  • CE7 - Rich Castiliaans Spaanse woordenschat.
  • CE8 - Kennis van de Spaanse literatuur.
  • CE9 - Informatie en documentatie zoeken vaardigheden.
  • CE10 - Schriftelijke en mondelinge werkniveau commando van twee andere dan de L1 talen.
  • CE11 - Het vermogen om te analyseren en synthetiseren verschillende soorten teksten en discours.
  • CE12 - Mogelijkheid tot verschillende taalgebieden registers van (minstens) één vreemde taal te erkennen.
  • CE13 - Het vermogen om problemen die voortkomen uit de taalkundige en culturele contrasten tussen autochtone en vreemde talen te overwinnen.
  • CE14 - Kennis van de cultuur van de werkende vreemde talen.
  • CE15 - kennis van de literatuur (ten minste) één land bestudeerd.
  • CE16 - Kennis van de geschiedenis en de beschaving van de werktalen.
  • CE17 - Mogelijkheid om gespecialiseerde teksten te begrijpen.
  • CE18 - Mogelijkheid om verschillende soorten teksten te analyseren en vast te stellen waarden binnen taalvariatie en tekstuele functie parameters.
  • CE19 - De mogelijkheid om teksten met betrekking tot de verschillende beroepsprofielen te schrijven.
  • CE20 - Mogelijkheid om zich mondeling en schriftelijk op het gebied van de verschillende beroepsprofielen te uiten.
  • CE21 - Beheersing van de basisconcepten van de beschrijvende vertaalwetenschap.
  • CE22 - Vertaling vaardigheden.
  • CE23 - Kennis van de algemene cultuur en maatschappij.
  • CE24 - Kennis van communicatie theorie.
  • CE25 - Kennis van de vertaling theorieën.
  • CE26 - Project ontwerp en beheer.
  • CE27 - Kennis van de algemene basisbegrippen van gespecialiseerde gebieden (economie, recht).
  • CE28 - Commando van geassisteerde vertaaltechnieken.
  • CE29 - Beheersing van gespecialiseerde vertaling technieken en terminologie.
  • CE30 - Het vermogen om te identificeren, na te denken over en te beheren ethische conflicten, dilemma's en problemen, en strategieën om ze te overwinnen creëren.
  • CE31 - Het bevorderen van de praktijk van de interculturele bemiddeling die in een beroepsethiek kader, dat is gemarkeerd in niet-discriminerende praktijken die met respect voor zelfbeschikking zijn uitgevoerd wordt.
  • CE32 - Kritische analyse van de sociale werkelijkheid als een manier indentifying en het voorkomen van het ontstaan ​​van nieuwe sociale problemen.
  • CE33 - kennen en evalueren van de codes van het werk ethiek met betrekking tot interculturele bemiddeling en hen van toepassing zijn op specifieke contexten.
  • CE34 - Ontwikkelen van een maatschappelijk bewustzijn gebaseerd op het identificeren van de oorzaken van sociale problemen aan de ontwikkeling van mensen te verbeteren.
  • CE35 - Beheersing van editing, lay-out en revisie technieken.
  • CE36 - Kennis van de economische en professionele aspecten van de markt.
  • CE37 - Beheer en documentatie van vertaalprojecten.
  • CE38 -Adapting aan de klant.
  • CE39 - Resilience onder druk.
  • CE40 - Didactische kennis toegepast op de tweede taal.
  • CE41 - De mogelijkheid om kennis en vaardigheden over te dragen.
  • CE42 - Het vermogen van de documentatie proces uit te voeren.
  • CE43 - De mogelijkheid om informatie van het internet te halen.
  • CE44 - Kennis van documentatie en terminologie basics.
  • CE45 - Kennis van nationale en internationale informatiecentra.
  • CE46 - Mogelijkheid om terminologie kennis toe te passen vertaalwerk.
  • CE47 - De mogelijkheid om te starten en te beheren terminologie projecten.
  • CE48 - Mogelijkheid om terminologiedatabases te beheren.
  • CE49 - Mogelijkheid om deel te nemen in het creëren en updaten van de terminologie normen.
  • CE50 - Mogelijkheid om CAT-tools te kiezen.
  • CE51 - Professional opdracht van IT-instrumenten die in CAT.
  • CE52 - Mogelijkheid om corpus gegevens te verwerken en automatisch extraheren terminologie.
  • CE53 - Interpretatie vaardigheden.

Opleiding

In de vierde en vijfde jaar, zullen de studenten hun studie te combineren met de verplichte beroepsspecifieke stages op het gebied van vertaal- en tolkdiensten door middel van specifieke overeenkomsten met diverse instellingen, bedrijven en entiteiten. U kunt de informatie op deze pagina over een aantal van de entiteiten waarmee wij stage overeenkomsten te vinden.

Subsidies en financiële hulp

De universiteit als instelling van de katholieke kerk gewijd aan alle leden van de samenleving, biedt een scala aan subsidies en financiële steun aan haar studenten, om te helpen met studiekosten en te zorgen voor gelijke kansen op basis van de individuele behoeften van elke student.

Deze steun komt rechtstreeks van de universiteit, uit bijdragen van de Comillas-ICAI Universitaire Stichting, het Fonds van de Kerk Grants, de niet-zelfstandige basis voor kandidaten voor het priesterschap en van andere organisaties en individuen.

De universiteit biedt haar eigen financiële steun aan Bachelor's Degree studenten met beperkte middelen, in de vorm van een gedeeltelijke vermindering van het collegegeld.

Studenten aan de universiteit komen in aanmerking voor dezelfde voordelen als de andere Spaanse universitaire studenten met betrekking tot de school verzekeringen, officiële subsidies en andere subsidies.

Comillas biedt Bachelor's Degree programma's voor studenten beginnen hoger onderwijs. Wij bieden ook Postdoctorale programma's voor afgestudeerden en professionals.

Career & academische vooruitzichten

Graduate profiel

Afgestudeerden hebben een praktische kennis van verschillende vreemde talen en kennis van verschillende moderne culturen, maar ook van hun eigen, zo niet meer. Dit stelt afgestudeerden om professioneel te werken als de uitgever van lezers, schrijvers, proeflezers, revisoren of taaldocenten.

Ook zal afgestudeerden de opleiding tot bemiddelaar rollen met meertalige activiteit in commerciële, zakelijke, juridische en politieke omgevingen te voeren hebben.

De specifieke technische opleiding op het gebied van vertaling en tolken maakt het gemakkelijk voor afgestudeerden om als professionele algemene vertalers aan, taalkundige en culturele bemiddelaars of liaison tolken, alsook in rollen die managen en organiseren van projecten, documenten, terminologie en duurzaam beheer te betrekken werken, standaardisatie protocollen en, in het algemeen alle een aanzienlijke hoeveelheid praktijkervaring.

Deze school biedt programma's in:
  • Engels
  • Spaans
Duur & Kosten
Deze cursus is Campus gesitueerd
Start Date
Startdatum
Sept. 2018
Duration
Duur
5 jaar
Voltijd
Locations
Spanje - Madrid, Madrid
Startdatum: Sept. 2018
Aanmeldingslimiet Vraag informatie aan
Einddatum Vraag informatie aan
Dates
Sept. 2018
Spanje - Madrid, Madrid
Aanmeldingslimiet Vraag informatie aan
Einddatum Vraag informatie aan