Bachelor of Arts in vertaling
Hong Kong, Hongkong
DUUR
4 Years
TALEN
Engels
TEMPO
Full time
DEADLINE VOOR AANMELDING
31 May 2023
EERSTE STARTDATUM
01 Sep 2023
COLLEGEGELD
HKD 42.100 / per year *
STUDIE FORMAAT
Op de campus
* voor lokale studenten en HK $ 140.000 voor niet-lokale studenten
Invoering
Vertaling - het gaat over talen, over culturen en over hoe je de kloof tussen hen kunt overbruggen. Het gaat over het verkennen en uitleggen van ideeën, over het vinden van de juiste woorden op het juiste moment en over het aanwezig zijn wanneer een zakelijke deal aan de lijn is en jij de enige bent die beide partijen kan vertellen wat ze tegen elkaar zeggen.
De vertaling is ook geweldig omdat je het kunt toepassen op elk gebied waarin je geïnteresseerd bent. Als je van films houdt, waarom zou je dan niet beginnen met ondertiteling van films? Als je graag romans leest, probeer dan literaire vertalingen. En computerspelletjes? Kies dan voor "softwarelokalisatie" - software vertalen en aanpassen voor de lokale markt. Bijna elk gebied dat u kunt bedenken, moet worden vertaald. Zonder deze - en de mondelinge vorm ervan - zou deze wereld eenvoudigweg niet kunnen functioneren zoals ze doet. Alexis Brown / Unsplash
Het BU vertaalprogramma
In het BU vertaalprogramma leren we u hoe u goede vertalingen kunt maken die effectief en professioneel zijn. Maar we leren je ook over hoe en waarom vertaalverschijnselen ontstaan - hoe en waarom culturen dingen anders waarnemen en hoe je die verschillen kunt onderhandelen.
Dus wat krijgt u als u zich bij BU Translation voegt? In onze kerncursussen bieden we training in schriftelijke vertaling en mondelinge interpretatie, met veel oefening en veel individuele feedback op uw werk, zodat u uw vaardigheden altijd verbetert - gedurende het programma. We bieden je ook veel training in geavanceerd Engels gebruik, evenals een reeks keuzevakken die specifiekere interesses aanpakken - zoals vertaling voor wetenschap en technologie, mediavertaling en dramavertaling, om er maar een paar te noemen. En natuurlijk is het niet alleen oefenen. Je krijgt ook training in de meer theoretische aspecten van vertalen en interculturele studies - zoals de geschiedenis van vertalen, de filosofische kwesties die aan de vertaling ten grondslag liggen, en de kwestie van gender in vertaling.
Bij BU Translation leggen we ook een sterke nadruk op het koppelen van uw studies aan de professionele praktijk. We moedigen onze studenten aan om opdrachten in opdracht uit te voeren en we bouwen dergelijke opdrachten op in onze praktijkgerichte cursussen. We hebben een lang en uitgebreid netwerk van werkgeverscontacten uit de vertaal- en tolksector, opgebouwd over meer dan twintig jaar, dus we zijn ook ideaal geplaatst om u te helpen bij het verkennen van stageopties.
Tijdens je studie heb je ook kansen voor buitenlandse studentenuitwisseling. We hebben een uitgebreid netwerk van universiteiten in het buitenland waar je uit kunt kiezen - of het nu het VK, de VS is of ergens waar je nog niet aan had gedacht, zoals Noorwegen of zelfs Estland!
Dit alles wordt geleverd door een groep medewerkers die echt voor hun studenten zorgen op een manier die speciaal is voor BU, en wiens academische referenties ongeëvenaard zijn in de regio.
Beurs
Een beurs, geschonken door een groep medewerkers ter ere van Prof Jane Lai, levert een jaarlijkse som van HKD2000 op aan een vertaalstudent die het beste Honours-project produceert.
Careers
Met een vertaalopleiding in de hand ben je goed uitgerust voor een hele reeks taken: vertalen en tolken van alle soorten, natuurlijk, maar verder, bijna alles dat een geavanceerde vaardigheid in tweetalige communicatie en interculturele competentie van experts vereist. Onze afgestudeerden hebben banen gevonden als rechtbankvertalers, vertalers van de overheid, public relations-managers en nieuwsverslaggevers. Anderen zijn actief op het gebied van kunstmanagement, tijdschriftjournalistiek, tweetalige bewerking, buitenlandse diplomatie en zelfs marketing. Het vertaalprogramma biedt u toegang tot al deze en nog veel meer.
Beurzen en financiering
Studiebeurs
Afgezien van een breed scala aan beurzen/onderscheidingen die openstaan voor alle studenten van de universiteit op basis van academische verdiensten en andere criteria die door de donoren zijn vastgesteld, worden er vier uitsluitend toegekend aan studenten in het vertaalprogramma:
BATRAN-programma Toegangsbeurs voor studenten
Drie studenten Vertalen die een cumulatief Grade Point Average van 3,4 of hoger hebben behaald in het eerste jaar van de bacheloropleiding, ontvangen elk HK $ 5.000.
Equity Financial Press Limited-beurs
Gedoneerd door Equity Financial Press Limited, ontvangen twee lokale voltijdse jaar 2 vertaalstudenten die het hoogste cumulatieve Grade Point Average van ten minste 3,40 hebben behaald in het voorgaande academische jaar elk HK $ 20.000.
Prof Jane Lai-prijs
De prijs, geschonken door een groep personeelsleden ter ere van prof. Jane Lai, emeritus hoogleraar aan de Hong Kong Baptist University, kent een jaarlijks bedrag van $ 2.000 toe aan een laatstejaarsstudent Vertalen die het beste Honours-project produceert.
Hong Kong Translation Society FC Lo Scholarship
De Hong Kong Translation Society kent een studiebeurs van HK $ 8.000 toe aan een laatstejaarsstudent Vertaling die uitstekende academische resultaten heeft behaald in het voorgaande studiejaar.
Galerij
Carrièremogelijkheden
Carrières
Met een vertaaldiploma in de hand ben je goed toegerust voor een hele reeks banen: allerlei soorten vertalen en tolken natuurlijk, maar verder bijna alles dat een geavanceerde vaardigheid in tweetalige communicatie en deskundige interculturele competentie vereist. Onze afgestudeerden hebben banen gevonden als gerechtstolken, overheidsvertalers, PR-managers en nieuwsverslaggevers. Anderen gingen op gebieden als kunstmanagement, tijdschriftjournalistiek, tweetalige redactie, buitenlandse diplomatie en zelfs marketing. Het vertaalprogramma geeft u toegang tot al deze en nog veel meer.